Выберите шрифт Arial Times New Roman
Интервал между буквами (Кернинг): Стандартный Средний Большой
Документ /
Владимир Путин и Премьер-министр Японии Синдзо Абэ присутствовали на приёме по завершении концерта в Большом театре по случаю открытия перекрёстных годов России и Японии.
С.Абэ (как переведено): Уважаемый Президент! Дамы и господа!
Искренне рад, что мы с вами открыли перекрёстный год – Год Японии в России и Год России в Японии. Надеюсь, что вам понравился ритуал кагами-бираки, исполненный мастерами будокан, и выступление японских барабанщиков Тао [Drum Tao].
По-моему, они очень соответствуют этому событию, поскольку олицетворяют не только синтез японской традиции и современности, но и сочетание творческих идей японских и российских деятелей искусств, мастеров будокан, музыкантов, артистов и танцовщиков прекрасного российского балета.
Уважаемые дамы и господа!
Перекрёстный год только начался. Нас ждёт много интересных и захватывающих мероприятий – не только спектакли кабуки и художественные выставки, но и демонстрация японского искусства, конной стрельбы из лука – ябусамэ, которое будет представлено российской публике впервые.
В различных городах России пройдут японские фестивали. Кроме того, планируется провести мероприятия в области политики, экономики, науки, а также в рамках молодёжных, спортивных и межрегиональных обменов. Их уже намечено более трёхсот, но это число постоянно растёт. Посетите их, и вы откроете ещё неизвестные вам стороны Японии.
Мы не собираемся ограничивать наши контакты рамками этого года. Благодаря упрощению визового режима в прошлом году число российских граждан, посетивших Японию, по сравнению с предыдущим годом увеличилось на 40 процентов.
Мы будем максимально использовать возможности 2018 года – перекрёстного года и года проведения чемпионата мира по футболу – для прорыва в области гуманитарных контактов между нашими народами.
Сегодня на приём приглашены знаменитые деятели политики, экономики, науки и культуры, которые вносят огромный вклад в развитие японско-российских отношений. Пользуясь случаем, позвольте мне от души поблагодарить их и обратиться с просьбой о дальнейшем содействии в этом деле.
Благодарю за внимание.
(По-русски.) Спасибо.
В.Путин: Уважаемый господин Премьер-министр! Дорогие друзья!
В России всегда с огромным интересом относились и относятся к японской истории, культуре и просто к японской традиции. Мы всегда с уважением смотрели, как развивается Япония, как ярко проявляет свой талант японский народ.
Знаю, с каким восхищением и вниманием относятся японцы к гастролям наших творческих коллективов, это мне рассказывают мои друзья из ведущих оркестров и театров России. О чём это всё говорит? Это говорит о том, что у народов России и Японии есть взаимная тяга друг к другу, взаимная симпатия.
Мы живём в быстро меняющемся и очень сложном мире. Партнёрство, отношения между Россией и Японией востребованы, и в нём нуждается как наша страна, так и наши друзья в нашей соседней стране – Японии.
Мы благодарны господину Премьер-министру за его внимание к развитию российско-японских отношений и за его инициативу организовать Год Японии в России и Год России в Японии, потому что это ещё больше будет открывать нас друг для друга и больше сближать.
Хочу поблагодарить всех, кто принимает участие в этих мероприятиях и будет принимать участие в этих мероприятиях, и пожелать всем нам успехов.
(По-японски.) Аригато.
26 мая 2018 года, Москва